The Thesionary
Introduction:
The compilers have compiled in this
translated Kinaray-a-Filipino-English mini-dictionary hundreds of the most
common Kinaray-a words based on the fundamental word lists compiled from
variety of people from different places in Western Visayas.
This rich vocabulary contains words such as the
different part of the body, values, words about love, measurements, fruits and
vegetables, foods, words related to farming and everyday life of the people in
the rural areas. It is very practical. The Filipino and English have been
chosen for their faithfulness, transparency and simplicity in translation of
Kinaray-a words as used in everyday conversations.
Kinaray-a words have been
incorporated together with their Filipino and English words to enrich the
understanding of the Ilonggos as well as the Filipinos in general with using
this unique language.
Kinaray-a
Filipino English
Abo abo ash
Abtik laging handa quick/ready
Adlaw araw sun
Adobo nga baboy adobong baboy fried pork
Ahos bawang garlic
Alima kamay hands
Amargoso ampalaya bitter
gourd
Anad sanay used
Antepara salamin sa mata eyeglasses
Anum anim six
Arado araro plow
Arina harina flour
Asin asin salt
Aso usok smoke
Atay atay liver
Baba bunganga mouth
Baga baga lungs
Bagrong huni sound
Balanggaw bahaghari rainbow
Balatong monggo mongo
beans
Balhas pawis sweat
Banug maga sore
Baras buhangin sand
Baul kaban trunk
Bayo damit clothes
Biskotso biskuwit biscuit
Bistek bistek beefsteak
Bituun bituin star
Botelya bote bottle
Bubon balon well
Bugas bigas rice
grain
Bug-at mabigat heavy
Bugo maikli short
Bugto kapatid brothers/sisters
Buhawi ipo-ipo tornado
Buhok buhok hair
Bulak bulaklak flower
Bulan buwan moon
Bulbol balahibo body
hair
Bumbay sibuyas onion
Bungut balbas beard
Buot mabait king
Burador saranggola kite
Busog busog full
Butkon bisig arms
Buwaya buwaya crocodile
Dagami dayami straw
Dalok sakim greed
Damang gagamba spider
Darwa dalawa two
Dila dila tongue
Dughan dibdib breast
Dugo dugo blood
Dukot dikit paste/stick
Dumot poot hate
Durungawam bintana window
Duyan duyan hammock
gamay kunti few
Ginamos bagoong rotten
fish
Gugma pag-ibig love
Gwapa maganda beautiful
Hakos/kupo yakap hug
Hangin hangin wind
Harok halik kiss
Higku madumi dirty
Higot lati rope
Hilamon ` damo grass
Hipus tahimik silence
Hita hita thigh
Hustisya katarungan justice
Husto sapat enough
Igma tanghalian lunch
Ikog buntot tail
Irong ilong nose
Isda isda fish
Iskabetse iskabetse pickled
fish
Itum itim black
Kagat kagat bite
Kaisug katapanagn bravery
Kalayo apoy fire
Kalingawan kahiligan hobby
Kalubay upo white
squash
Kamatis kamatis tomato
Kamatuoran katotohanan truth
Kamote kamote sweet
potato
Kamumuo hinlalaki thumb
Kanta kanta sing
Kaon kain eat
Kapisan kasipagan industry
Karilingaw kahali-halina charming
Karne karne meat
Karosa karwahe carriage
Karsada kalsada path
Kasag alimango crab
Kataw sirena mermaid
Katawhan tao people
Katso kawali pan
Kidaho mag-ingat beware
Kilat kidlat lightning
Kinihad hiniwa sliced
Kudkudan kudkuran coconut
shredder
Kulintas kwintas necklace
Kurbasa kalabasa squash
Kuri kupad slow
Kutchara kutsara spoon
Kutsarita kutsarita tablespoon
Kutsilyo kutsilyo knife
Kwarta pera money
Labador batya wash
basin
Lamisa lamesa table
Lang-gaw suka vinegar
Lansang pako nail
Lantaw tingnan watch
Laragway larawan picture
Lasang gubat forest
Libog pulot honey
Likod likod back
Linapuhan sinabawan vegetable
soup
Linugaw lugaw gruel
Liso buto seed
Liug leeg neck
Lomboy duhat blackberry
Luha luha tears
Lupa lupa soil
Luwag sandok saddle
Mabinuligon matulungin generous
Maestro guro teacher
Mag-an magaan light
Maghirupay magkaisa unite
Maghugpong magkaisa unite
Makinaugalingon makasarili selfish
Makini matipid thrifty
Man-og ahas snake
Mansanas mansanas apple
Manugpangaluyag manliligaw suitor
Mapintas malupit cruel
Martilyo martilyo hammer
Masinaw malinis clear
Mata mata eyes
Mayaw ip’a rice husk
Nigo bilao round
basket
nipis manipis thin
Niyog buko coconut
Pagkaun pagkain food
Paglaum pag-asa hope
Pagtaha respeto respect
Paha sinturon belt
Pananum ` nagtatanim palnting
Panaw lakad walk
Panghinunga panghimagas dessert
Panguma pagsasaka farming
Panindugan dignidad dignity
Paninguha pagsisikap persevere
Panyapon hapunan supper
Paray palay rice
Paskwa pasko Christmas
Patani patani string
beans
Patatas patatas potato
Patis tuyo soy
sauce
Pinasahi kakaiba unique
Pinya pinya pineapple
Pipino pipino cucumber
Pirme aga maagap punctual
Pispis ibon bird
Plais plais plier
Plantsa plantsa flat iron
Pulo sampu ten
Pungko umupo sit
Puraot kahirapan poor
Purungkuan upuan chair
Pusod pusod navel
Putahe asado roast meat
Putot pandak petite
Rabanos labanos radish
Raw-ay pangit ugly
Rekado paminta pepper
Repolyo repolyo cabbage
Responsable responsable responsible
Saboroso malinamnam delicious
Sadol palakol ax
Saging saging banana
Sala mali wrong
Salog sahig floor
Samlagi sampaloc tamarind
Sandiya pakwan watermelon
Sa-ot sayaw dance
Sara isa one
Sarig tiwala trust
Silang baba chin
Suba ilog river
Suga ilaw light
bulb
Sugba ihaw grilled
Suha kalamansi calamansi
Sukol sukat measure
Taas matangkad tall
Tai tae feces
Talawit duwag coward
Talinga tainga ear
Tambo labong bamboo
shoot
Tambok mataba fat
Tampad matapat honest
tanan lahat all
Tapak-tapakan alipusta insult
Tarong talong eggplant
Tinanok nilaga boiled
Tindog tayo stand
Tinidor tinidor fork
Tinig-ang sinaing cooked
rice
Tinuktok tinadtad minced
Tubo tubo sugarcane
Tuhod tuhod knee
Tulon lunok swallow
Tuo kanan right
Turugban putikan mud
pool
Turulan-on gulay vegetables
Tusino tusino bacon
Uga galunggong dried fish
Ugat ugat veins
Ugbos talbos sprout
Ulo ulo head
Uma bukid farm
Umang baliw crazy
Unto ngipin teeth
Urang hipon shrimp
Uring uling charcoal
Usang nguya chew
Usog usog spiritual
energy
Uwang atungal howling
Wala kaliwa left
Acknowledgement:
The compilers would like to thank
those people who shared their efforts and knowledge in making this “THE
THESIONARY” a primary source of learning words especially in Kinaray-a,
Filipino and English.
They would like to thank their
professor, Ms. Herminia Falsario in assisting and giving advice in making this
mini-dictionary a success.
To their parents, who support
financially and personally in making this mini-dictionary a job well done.
To their classmates, the BSED III- A
who give comments and suggestions in making this mini-dictionary a stepping
stone in future dealings with translation.
To the sources of the words that are
translated who are the main reason why this mini-dictionary made.
Above all, to the Almighty God who
serves as their stronghold in doing this mini-dictionary.
The
Compilers
Compiled
by:
Ernie A. Esclavilla
Elmie Joy Gicana
Jane Nilmao
Junrose Nombreda
Nona Grace Tuvalles
BSED III- A
Sources:
·
http://www.ling.hawaii.edu/ldtc/languages/kinaraya/3%20kinaray-a%20word%20list.html
retrieved August 7, 2014
·
Mr.
and Mrs Paterno Nombreda
·
Mrs.
Heidy Esclavilla
·
Mr.
John Robert Caquilgan
·
Mr.
and Mrs. Elmer Gicana
·
Mr.
and Mrs. Nilo Tuvalles
Thanks! I really need words Translated from English to Filipino, good thing you have this!
ReplyDeleteKung may ridya man nga espasyo o lugar akun gid paborito, ay gulpi lang tikaw madum-duman na daw di kaw ka bat-yag kang kapoy ang oras nga imaway kita ang pirmi kung ginabalik-balikan gusto ko mag balik kay nimu kag di rin mag-halin biskan pa gabi-ring pa ang a-kon lima kay gina balhas kag ang a-tu mga lima ay magkup-kupanay. Gusto tikaw kup kupan nga pikti gid ka higit na di tikaw mabuy-an. Gusto ko mabatyagan mo ang init kag kahikid-lawan nga imaway kita. Ikaw ang arag-tunan kag di-paghinilsil. Ang istoryang di kasalum-udan mga nadumduman ay di pirmi nadumduman piskan wara kaman sa a-kon i-ngud, biskan di kita makit-an. Hindi rin magbago ang pag palangga, ikaw man giha-pun pirmi ako gina hid-law na magkit-anay kita. Pirmi ako gatu-ruk sa mga bituon gahani-hani na daad pirmi tikaw imaway. Di tak-un masalum-udan, kag di makapoy kay ang pag palangga ko kay nimu ay tinuod. Ang tuod nga pag palangga ay makakahulat. Amu-ra mahulat ako kay namu biskan lawid pa pag bil-agun man kita, di aku kunpirmi nga sa isip lang kita limaway.
ReplyDeleteMayad galing daw rain ang kinaray-a
ReplyDeleteawsome words mate
ReplyDelete